Closing: May 31, 2022
2 days remainingPublished: May 4, 2022 (25 days ago)
Job Requirements
Education:
Blur Text
Work experience:
Blur Text
Language skills:
Blur Text
Job Summary
Contract Type:
Blur Text
Sign up to view job details.
We are looking for a Media Analyst to interpret written and audio pieces in different languages, making sure to maintain their original meaning, format and tone.
Their responsibilities include reading/listening and thoroughly understanding the context of given material, using specialized in-house platforms tools and proofreading finished pieces of work. To be successful in this role, you should have a keen eye for detail and be fluent in English in addition to your native language.
Responsibilities
We are looking for a Media Analyst to interpret written and audio pieces in different languages, making sure to maintain their original meaning, format and tone.
Their responsibilities include reading/listening and thoroughly understanding the context of given material, using specialized in-house platforms tools and proofreading finished pieces of work. To be successful in this role, you should have a keen eye for detail and be fluent in English in addition to your native language.
REQUIREMENTS
• Knowledge in at least one of the following languages is mandatory; Kamba
• Good Computer skills.
• Good and Fast typing Skills.
• Good grammar and recommendable sentence structure.
• Proven work experience as a Translator, Interpreter or similar role
• Good knowledge of content editing tools.
QUALIFICATIONS
• Minimum of a Diploma from a recognized Institution. A bias in Journalism, mass communication will be an added advantage.
• Degree holder in Mass Communication will be an added advantage.
• Additional certification in Linguistics is a plus.
RESPONSIBILITIES
• Read given material and research industry-specific terminology
• Convert text and audio recordings from one language to one or more others
• Ensure translated content conveys original meaning and tone
• Prepare subtitles for videos and online presentations
• Cross-reference specialized dictionaries and translation tools to check quality of translation
• Proofread translated texts for grammar, spelling and punctuation accuracy
• Follow up with internal team members to ensure translation meets clients needs
• Edit content with an eye toward maintaining its original format (e.g. font and structure)
• Network with field experts to stay current on new translation tools and practices

Applications submitted via Fuzu have 32% higher chance of getting shortlisted.